Calendar Icon

Русские вдруг стали "нашими": вокруг показа сериала "Чернобыль" в Украине разгорелся скандал

Сериал «Чернобыль», который в Украине недавно показали по телевидению, оказался в центре очередного скандала. На телеканале «1+1» крайне странно перевели монолог жительницы зоны отчуждения. В частности, термин «русские» был переведен как «наши».

Внимательные телезрители обратили внимание на сцену в четвертой серии сериала. 82-летняя женщина отказывается уезжать с зараженной территории. Пришедшему в дом военному пенсионерка говорит, что никуда не пойдет, и вообще это уже не первый случай, когда к ней приходят люди с оружием. По словам женщины, она оставалась в селе и во время Голодомора, и при немецкой оккупации, и когда пришли русские. В этой фразе слово «русские» переводчик интерпретировал как «наши».

чернобыль

К особой трактовке прибегли только авторы украинского перевода от телеканала «1+1». Другой украинский перевод — от студии «НеЗупиняйПродакшн» был корректным и без «ляпов». В РФ при переводе сериала фразу «Russian boys» также перевели правильно — «русские» (вариант — «русские мальчишки»).

скрин

Популярные видео на YouTUBE
Материалы по теме
А-9828,3 грн./литр
А-95+24,65 грн./литр
А-9523,44 грн./литр
А-9222,34 грн./литр
ДТ22,65 грн./литр
LPG11,93 грн./литр
Это интересно
Самые читаемые новости
Лучшие видео с YouTUBE
Популярные блоги
Погода и гороскоп
Автоновости